its non of my business
بفرانسه میشه
ce n'est pas mes oignons
ترجمه لفظیش میشه این پیازای من نیس .
چقد گه. احساسِ بوگندو بودن میکنه ادم :|
یاد این دیالوگ شرک افتادم :))) شرک: غولا مثه پیاز می مونن. خر: ینی بوی گند می دن؟؟ شرک: آره... ینی نه! خر: گریه ت می ندازن؟ شرک: نه! خر: بذاریشون زیر آفتاب قهوه ای می شن و جوونه می زنن؟ شرک: نه!!!. پیازها لایه لایهاند. غولها لایه لایهاند. پیازها لایه لایهاند. فهمیدی؟ ما جفتمون لایه لایه ایم! خر: ها جفتتون لایه لایه اید. خب کیک هم لایه لایه س! خیلیا هستن از پیاز خوششون نمیاد. ولی همه کیک رو دوس دارن شرک: من اهمیتی نمی دم بقیه چی دوس دارن. غولا مثه کیک نیستن. مثه پیازن. پیاااااااز!!
اره یادمه :)) خره شخصیتِ موردِ علاقهء منه :))
یاد این دیالوگ شرک افتادم :)))
شرک: غولا مثه پیاز می مونن.
خر: ینی بوی گند می دن؟؟
شرک: آره... ینی نه!
خر: گریه ت می ندازن؟
شرک: نه!
خر: بذاریشون زیر آفتاب قهوه ای می شن و جوونه می زنن؟
شرک: نه!!!. پیازها لایه لایهاند. غولها لایه لایهاند. پیازها لایه لایهاند. فهمیدی؟ ما جفتمون لایه لایه ایم!
خر: ها جفتتون لایه لایه اید. خب کیک هم لایه لایه س! خیلیا هستن از پیاز خوششون نمیاد. ولی همه کیک رو دوس دارن
شرک: من اهمیتی نمی دم بقیه چی دوس دارن. غولا مثه کیک نیستن. مثه پیازن. پیاااااااز!!
اره یادمه :))
خره شخصیتِ موردِ علاقهء منه :))